Translation of "giù dal" in English


How to use "giù dal" in sentences:

si levarono, lo cacciarono fuori della città e lo condussero fin sul ciglio del monte sul quale la loro città era situata, per gettarlo giù dal precipizio
They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.
Sono volata giù dal carro e Batiatus è così grasso che non mi ha potuta riprendere.
I flew out of the cart... and Batiatus was so fat... that he couldn't catch me.
Qualcuno l'ha buttato giù dal treno.
Somebody threw him off a train.
Ha persino cercato di saltare giù dal camion venendo qui.
Even tried to jump out of the truck coming here.
José, Miguel, tiratelo giù dal cavallo.
José, Miguel, get him down from there.
Vorrei che un librone con le risposte a tutte le domande del mondo... piovesse giù dal cielo nelle mie mani in quest'istante.
I wish a big book with all the answers to every question in the world would drop out of the sky and land in my hand right now.
È stato Shiva che vi ha fatto cadere giù dal cielo.
It was Siva who made you fall from sky.
Il soldato... di ritorno dalla guerra... crede che la vittoria l'abbia temprato al dolore... tinché non arriva la Morte... e lo talcia giù dal suo cavallo.
The soldier on returning from the war thinks victory has enured him against sorrow till Death comes by and chops him from his horse.
Significa che Dio è venuto giù dal cielo e ha deviato i proiettili?
I think so. That means that God came down and stopped the bullets. Right.
Ad Halloween, si buttano tutte giù dal tetto e volano!
On Halloween, they all jump off the roof and fly!
Uomini come noi due non cadono giù dal cielo, lo sai?
Guys like us just don't fall out of the fucking sky, you know.
Belle donne nude con le tette grosse non cadono giù dal cielo, lo sai?
Beautiful, naked, big-tittied women just don't fall out of the sky, you know.
Che cosa ha pensato quando è saltata giù dal palco?
What were you thinking when you jumped off the stage?
E ora mi butterò giù dal Golden Gate.
And I'll go jump off the Golden Gate Bridge now.
Un immenso uccellaccio che cadeva giù dal muro.
An impossibly large bird falling off that wall.
Cioè scacciando i piccioni dalle grida roche giù dal balcone?
Him chasing the squawking pigeons offthe balcony?
Bullitt e Suki sono schizzati giù dal ponte.
I saw that, man. Bullitt and Suki sprayed the bridge.
Possa la vostra saggezza illuminarci finché le stelle non pioveranno giù dal cielo.
May your wisdom grace us until the stars rain down from the heavens.
Sono caduto giù dal lucernaio ma non preoccuparti, sto bene.
I fell through the skylight but don't worry I'm okay.
Hey, stronzo, salti giù dal blocco, resti fulminato.
Hey, asshole, you jump off that block, you electrocute him.
Hey, lo porterò giù dal treno alla prossima stazione.
Hey, I'm taking him off the train at the next station.
Il sorgere del sole, i bambini che iniziano a piangere, ma tutto questo fu interrotto quando un gigante, che viaggiava su un'astronave, si schiantò giù dal cielo e atterrò nel cuore di Babilonia."
The sun rose, babies began to cry. "But all of that was interrupted when a giant, flying spaceship "crashed down from the skies and landed in the heart of Babylon. "
La forma delle matite in legno è stata modificata da circolare a esagonale/triangolare perché rotolava sempre giù dal tavolo.
Pencil set Sparkle neon-of wood-cased pencils was changed from round to hexagonal/triangle because they were constantly rolling off the table.
29 Dopo aver compiuto tutte le cose che erano scritte di lui, lo trassero giù dal legno e lo deposero in un sepolcro.
29 And when they had fulfilled all things that were written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
Stavamo cercando di scappare e sono caduta giù dal ponte.
We were trying to get away from them, and I got knocked off a bridge.
Mi hai buttato giù dal palazzo?
You kicked me off the building?
Ha preso un po' di WhyPhy, è rimasta fuori dal dormitorio ed è caduta giù dal tetto.
She took some WhyPhy, got locked out of her dorm, ended up falling off the roof.
Vediamo che reazione ho e, se non mi butto giù dal precipizio quando darò fuori di me...
Let's see what this does and if I don't throw myself off this cliff during some awful freak-out, then...
Qualcuno mi ha lanciato giù dal letto.
I was thrown out of bed.
Su richiesta del Re Luna, io e le mie sorelle venimmo giù dal cielo notturno e uccidemmo molti nobili guerrieri.
At the bidding of the Moon King, my sisters and I had come down from the night sky and killed many noble warriors.
Io mi ero accorta che a volte si svegliava, saltava giù dal letto e se ne andava in giro,
I was aware that he would sometimes... wake up... and crawl out of bed.
Doveva intormarsi su quel tizio che si è buttato giù dal tetto.
I had him ask about this suicide, this guy that dove off of a roof.
Stai parlando dell'inglese volato giù dal traghetto?
You mean the British guy from the ferry?
Il fratello minore che cerca di buttare il maggiore giù dal trono.
Younger brother trying to push older brother off the throne. P
Spacco pietre, timbro il cartellino a fine giornata e scivolo giù dal dorso di un brontosauro come Fred Flinstone questo è tutto.
I break rocks. Punch a ticket at the end of the day slide down the back of a brontosaurus like Fred Flintstone. Call it a night.
Buttare gente giù dal treno è una delle sue specialità.
Throwing people off trains is one of the perks of his job.
Avete capito chi è saltato giù dal Tallahatchie Bridge?
What did they throw off the fucking Tallahatchie Bridge?
Sono saltato giù dal tetto apposta.
I jumped off the house on purpose.
Ma il momento più bello della giornata... è quando mi buttano giù dal tetto.
But I got to say, the best part of my day is when I get thrown off the roof.
Naamàn, vedendolo correre verso di sé, saltò giù dal carro per andargli incontro e gli domandò: «Tutto bene?.
And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?
(Risate) Mica mia trascinerete a forza giù dal palco?
(Laughter) Are you going to come and drag me off?
Ma ha insistito: "E se mettessimo una rete che vien giù dal tetto?
But he insisted: "How about having a net sticking out from the edge of the roof?
Un giorno stavo aspettando all'angolo che diventasse verde; sono di New York, il che significa che ero proprio sulla strada, giù dal marciapiede come se questo potesse farmi attraversare prima.
So one day, I was standing on a corner waiting for the light to change, which, I'm a New Yorker, so that means I was actually standing in the street on the storm drain, as if that could get me across faster.
Per esempio, gli uomini sono più inclini delle donne a essere d'accordo a spingere l'uomo giù dal ponte.
For example, men are more likely than women to say it's okay to push the man over the bridge.
Ma, a parte questi casi, parlate fino a quando non vi tirano giù dal palco.
(Laughter) But other than that, talk until they drag you off the stage.
4.1205759048462s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?